Сделать стартовой Добавить в закладки
lisomania.net
  • home
  • register
  • rules
  • addn
  • forum
» » Основа перевода игр
   Онлайн
Сейчас на сайте: 1
Гостей: 1
Пользователи: 
- отсутствуют
Роботы: 
- отсутствуют

 Последние посетители: 
NFEM
PeterD
tuki
jugen
Musson
   Партнёры
» ЛисоМания
   Информация
Добро пожаловать на ЛисоМанию. На этом сайте Вы найдете все об играх PlayStation One (All games PSONE / PS / PSX): описания, коды, прохождения, так же сможите сравнить разные версии перевода игр, выбрав для себя лучшую локализацию и получить другую полезную информацию.

Отмечают день рождения:

Reikan (19), kraulean (21), toy809 (22), Akashi (22), tra11ke (22), Karq (22), godofwar1995 (22), Crash_Team (23), Chipok (24), z0z0 (24), SNOOP (24), angelus (25), ktropy1 (25), lokalut.orlov (26), pilot (26), Wertuall23 (26), CrazyBABKA (26), Bloodmetall (27), Fan_iks (27), xxxxJONxxxx (28), Saretylin (28), Zanretsu (28), fin11 (30), nikoloflorgod (31), Таманский (31), Tamanskiy (31), Phil (33), Noobby (34), bublik462 (34), rnavagomez (35), anemerk (36), Ванюська (37), walter (43), kasatik (51)

Поздравляем! Всего самого наилучшего!


Календарь новостей

«    Февраль 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728 
 
 
 
 
 
 
 

Основа перевода игр


Основа перевода игр
Основа перевода игр
Описание:
Многие пользователи на форуме задают мне вопрос: "Как переводить игры?" Скажу, ответ на этот вопрос не так прост. Ведь, по сути, к каждой игре свой подход, свои программы.
В этой статье я постараюсь поделиться своими знаниями, которые я накапливал годами. Самое главное в переводе это усидчивость. Взялись переводить игру, и делайте. Делайте, пока что-то не выйдет. Существует много разных форумов (в том числе и наш), где вы можете попросить помощи. Но не думайте, что если вы кинули название игры, которую захотите переводить, то все набежали и за вас все сделали. Увы. Максимум вам могут указать направление, в котором нужно "копать". На первых этапах перевода вашими основными помощниками будут ГУГЛ и ЯНДЕКС. Если вы не научитесь искать и выбирать из большого количества информации ту, которая нужна вам, то будет очень трудно. К тому же если поискать, то большая часть старых игр уже взломана, и можно найти всякие программы и распаковщики.
Это, так сказать, пролог. Если вы его дочитали до конца и со мной согласны, то приступим к делу. Сразу оговорюсь, я даю основу направления перевода игр, а остальное вам придется искать. Вот некоторые программы из моего арсенала (ссылка ), которые могут вам пригодится... Берем игру (или образ игры). Если игра консольная, распаковываем все файлы в отдельную папочку. Если игра компьютерная, то устанавливаем. В этой статье я не рассматриваю взлом игр. Разработчики всячески пытаются защитить свой продукт от взлома. Так что этот пункт опускаем. Теперь перед нами встает несколько задач:
1 - Найти шрифт;
2 - Найти текст;
3 - Выдернуть шрифт (перерисовать и вставить назад);
4 - Выдернуть текст (перевести и вставить назад).
Начнем с шрифта. Его не всегда просто найти. Анализируем файлы. Если это один файл большого размера - то это скорей всего псевдо архив (или просто архив). Вам надо найти смещения и распаковать данный архив, или же бороздите инет в поисках распаковщика.
Обыскиваем наши распакованные файлы на предмет файлов типа font.*, *.fnt, если вы нашли такие файлы, то вам повезло, значит, в них скорей всего находится шрифт. У компа такие файлы имеют расширение TGA, PSI, PIC, PNG, и т.д.  У компьютерных игр шрифт обычно делается графическим файлом. Вы просто можете найти специальный редактор (фотошоп с дополнительными плагинами) под этот формат и отредактировать.
Куда сложней обстоят дела с консолями. Там берется или системный шрифт консоли (например ПСП), или шрифт делается 2х,4х,8х битной текстуркой. Даже если вы найдете шрифт, достать будет его не так просто. Но благо в интернете полно тайловых редакторов. Запускаем тайловый редактор и начинаем "шерстить" подозрительные файлы. Если шрифт не запакован (это еще одна премудрость разработчиков), то вы его скорей всего найдете. Это основа. Справедливо также заметить, что иногда шрифт лежит в запускных файлах. Так что не ленитесь. Смотрите все подозрительные файлы, и вы будете вознаграждены.
Теперь поговорим сугубо о ПСП. Если в образе псп содержится папка MODULE, а в папке лежит файл libfont.prx, значит 99% что шрифт системный. О том, как найти путь к нему поговорим в другой раз. Скажу только, что путь по кусочкам собирается из файла или файлов.
Для псп основной графический формат *.tim. Но не всегда там лежит шрифт. Чаще всего картинки, загрузочные экраны и другая хрень.
Будем считать, что вы, в конце концов, справились и нашли шрифт, перерисовали и запихнули обратно. Мне, например, очень нравится когда шрифт состоит из нескольких шрифтов. Например: Английский - японский, английский - французский и т.д. Ведь не секрет, что английский алфавит 26 букв, а русский 33 - для полноценного фанского (любительского) перевода нам нужно будет найти место, куда запихнуть недостающие буквы. Вот поэтому я люблю, когда в игре присутствуют японские символы, ведь любой японский алфавит (Катакана, Хирагана) содержит 52 символа. Это значит, что мы можем запихнуть весь алфавит, не трогая (не перерисовывая) английский шрифт. А значит, некоторые названия мы можем написать на английском. Такие как ключевые кнопки, например - START, некоторые предметы, не поддающиеся переводу, марки оружия, ну и т.д. И еще после того как найдете шрифт, попробуйте найти те байты, где меняется ширина шрифта. Замечу, что не всегда можно найти ширину, иногда она бывает моноширная и просто вшита в игру. Для того чтобы найти ширину шрифта, берете HEX редактор, кидаете на него исследуемый файл и начинаете искать. "Что искать?" - спросите вы, постараюсь в двух словах объяснить. Вы нашли шрифт и открыли его в тайловом редакторе. Считаем ширину букв в пикселях (точках). Например, ширина равна 8 пикселей. Добавляем 1 пиксель на промежуток между буквами и начинаем искать строчку такого типа $0909090909. Ухищрения могут быть разные, может использоваться только ширина букв, может промежуток быть 2 пикселя, а может ширина быть написана через $00 байт. Типа такого $09000900090009. Ищите и будете вознаграждены. Допустим, мы нашли строчку $09090909. Теперь изменяем байты в меньшую или в большую сторону, например, пишем вместо $09090909 - $0F0F0F0F0F. Сохраняем и запускаем игру. Смотрим на буквы, есть ли какие изменения. Если изменения есть - буква стала шире. То радуемся - мы нашли ширину символов. Если нет, то продолжаем искать. Справедливо заметить, что ширина обычно лежит или в файле со шрифтом или в запускном файле, но бывают исключения. Думаю, со шрифтом мы разобрались, теперь перейдем к тексту.
Запускаем игру и доходим до места диалога героев. Делаем скриншот текста. Например, текст будет таким: "This brat just won't wake up". В интернете много разных программ для поиска текста сразу по нескольким файлам. Я для этого использую Total Сommander. Загоняешь строчку в поиск и начинаешь искать. Если вы нашли текст, то значит, у игры стандартная кодировка и перевести ее вам не составит проблем. Некоторые разработчики меняют кодировку. Начинают, например, с $00 или $0C, я считаю это самый простой способ защиты от взлома. Конечно, присутствуют и более сложные методы: кодирование, шифрование, сжатие, уникод (пример: $A0B0C0 – то есть буква идет через байт $00). Чтобы лезть в перевод таких игр, вы должны сначала набраться опыта на простеньких играх. Часто в играх используются поинтеры. Это указатели на куски текста, которые надо выводить. Он может указывать как на слово, так и на целое предложение. Ну, собственно все статья подходит к концу, и хочу добавить один важный момент. Прежде чем разбирать игру убедитесь, что она не защищена. Это очень просто сделать. Например, измените какой-нибудь рисунок или текст. Если игра не зависнет - можете смело переводить. Для перевода на первых порах используйте Круптар (тяжеловат в освоении) или Translhextion16c (немного подглючивает и с файлами больше 10 мег не работает). Можно конечно и переводить в HEX редакторе (если игра содержит не больше 10 слов), иначе переводить игру будешь всю жизнь. Можно переводить и в нашем редакторе. Я его старался сделать максимум универсальным(т.е чтоб подходил для перевода большинства игр.). Я советую заняться изучением программирования и начать писать свои редакторы. Это упростит и повысит скорость перевода в 100 и более раз.

 



Рейтинг: 

  • 100

Просмотров: 1972

Коментариев: 0

Автор: Lis5131


Теги: Основа, перевода, статья


html-cсылка на публикацию:
 BB-cсылка на публикацию:
Ссылка на публикацию:

Похожие новости:
Ready 2 Rumble Boxing Ready 2 Rumble Boxing
Ready 2 Rumble Boxing Год выпуска: 1999 г Жанр: спорт Издательство: Midway Описание: Как же не повезло боксерам, но повезло вам. Имея приставку, диск с игрой и контроллер, можно абсолютно безболезненно набить виртуальную

Harvest Moon: Back to Nature Harvest Moon: Back to Nature
Harvest Moon: Back to Nature Год выпуска: 2000 г Жанр: Симулятор Издательство: Natsume Описание: Хотелось ли вам стать фермером? ... А вот мне хотелось. Знаю, сейчас это может показаться странным (даже для меня самого), но

Разные утилиты Разные утилиты
Утилиты     Сдесь находятся разные утилиты для работы с PSX образами    

Crash Bandicoot Crash Bandicoot
Crash Bandicoot Год выпуска: 1996 г Жанр: платформер Издательство: Naughty Dog Описание: Где-то на территории Австралии сумасшедший учёный Dr. Neo Cortex проводит в своей кошмарной лаборатории опыты над пойманным зверьком,

PEC ver 3.2.2 PEC ver 3.2.2
PEC ver 3.2.2 PEC это взломщик кодов на PSX в виде редактора памяти и плагина для ePSX. Коды для взломщика кодов от PSX полностью работоспособны на PEC. Позволяет вводить коды Game Shark непосредственно во время игры. Имеет



   
 
  Информация  
 
   
 
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

 
   
     

Главная  |   Статистика  |   Контакты  |   Форум