http://lisomania.net http://lisomania.net/forum/index.php Хостинг изображений Поиск Как скачать Контакты
ЛисоМания

Регистрация
Добро   пожаловать!       Будьте   вежливы,   пользуйтесь   поиском   и   не   нарушайте   правила!

Новости и правила
Вернуться   ЛисоМания > Новости и правила форума - "ЛисоМания" > Новости форума - "ЛисоМания" > Наши проекты
Наши проекты >
Наши проекты Проекты нашего форума.
Как скачать.


 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 08.08.2011, 11:19   #1
Lis5131 вне форума
Russian Federation
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Администратор

По умолчанию Перевод Breath of Fire IV

Перевод Breath of Fire IV
Начал переводить игру Breath of Fire IV. Подводных камней оказалось много. Начиная пойентерами и кончая графикой. Пришлось изучать Excel. Excel в прошлом. Написал на делфи 7 редактор. Так что теперь все зависит от скорости переводчиков.



МЕНЮ/КАРТА






РЫБАЛКА







БОЕВАЯ СИСТЕМА





ГЛАВА ПЕРВАЯ







Комментарий администратора
Lis5131:
Идет перевод диалогов.
__________________
Помог, скажи "спасибо"

Если на параллелограм поглядеть с верху - то по краям и снизу вы ничего не увидите !!!!
 
Сказали спасибо:
Старый 20.08.2012, 21:09   #61
ZeOloT вне форума
Russian Federation
Регистрация: 20.08.2012
Адрес: Чехов, МО
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Пользователь

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

C удовольствием помог бы с переводом! Есть у Вас отдельным файлом диалоги, или не могли бы Вы скинуть Вашу замечательную программу?
 
Ответить с цитированием
Не забывайте про наш хостинг изображений picturezzz.ru

Старый 20.08.2012, 21:51   #62
Lis5131 вне форума
Russian Federation
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Администратор

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

Я всегда помощи рад. Отписал в личку.
__________________
Помог, скажи "спасибо"

Если на параллелограм поглядеть с верху - то по краям и снизу вы ничего не увидите !!!!
 
Ответить с цитированием
Старый 31.08.2012, 19:09   #63
Lis5131 вне форума
Russian Federation
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Администратор

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

За лето я проделал много работы. Подправил шрифты - теперь они стали более красивые. Перебрал существующий перевод. Перевел всю боевую систему. Работа кипит. Обновил скриншоты в шапке.
__________________
Помог, скажи "спасибо"

Если на параллелограм поглядеть с верху - то по краям и снизу вы ничего не увидите !!!!
 
Ответить с цитированием
Сказали спасибо:
Старый 30.11.2012, 21:46   #66
ZeOloT вне форума
Russian Federation
Регистрация: 20.08.2012
Адрес: Чехов, МО
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Пользователь

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

Кажется я загнал себя в тупик... Начал переводить диалоги с Fou-Lu и другими Endless и началась головная боль! Я не знаток старорусского и не мастер интерпретации, понять о чем идет речь в разговоре я могу, а вот передать ту атмосферу не получается!
Кстати судя по этим комментариям одного матерого летсплеера:

Цитата:
Oh Christ.
A fair warning: every time Fou-Lu opens his mouth, an English major somewhere sheds a single tear. Instead of sticking to the rough equivalent of the original way he talked in the Japanese version (to be specific, he spoke in the Keigo form, which is used for being very polite and has connotations of old-timeyness and regality) they decided to translate his dialogue into horribly mangled 'Old English' with the Royal We. I swear that he gets better about it, but in the early part of the game his dialogue can be a bit painful.

Источник: http://lparchive.org
Можно предположить, что так извращались уже американцы... Собсна есть выбор:
1. Сохранить архаичность, состарить перевод (хотя я пока не имею ни малейшего представления о том, как это сделать);
2. Плюнуть на архаичность и передать просто смысл фраз (что в принципе убьет всю атмосферу игры).

Может среди нас есть мастера по "принудительному состариванию" текста, или хотя бы кто-нибудь может направить на пусть истинный парочкой ссылок. Я уже вторую ночь не сплю!!!
 
Ответить с цитированием
Старый 30.11.2012, 22:17   #67
NN137 вне форума
Russian Federation
Регистрация: 01.01.2012
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Супер-модератор

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

Цитата:
Сообщение от ZeOloT Посмотреть сообщение
Можно предположить, что так извращались уже американцы...
они всегда это делают (при переводе с японского 100%), тут и предполагать нечего.

скинь кусок текста в личку, посмотреть надо...
 
Ответить с цитированием
Старый 01.12.2012, 00:40   #68
ZeOloT вне форума
Russian Federation
Регистрация: 20.08.2012
Адрес: Чехов, МО
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Пользователь

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

И почему я с детства не учил японский... =(
 
Ответить с цитированием
Старый 01.12.2012, 02:06   #69
Lis5131 вне форума
Russian Federation
Регистрация: 13.04.2009
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Администратор

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

Цитата:
Tis not of import. They are mortals. Were we to attempt to understand their mind, we should spend an eternity. There be more pressing matters to attend to. Canst thou not sense it? This presence...'tis far, and still slumbering, but 'tis what we have sought lo these many ages. Won-qu! Guard our place of rest
Вот пример
__________________
Помог, скажи "спасибо"

Если на параллелограм поглядеть с верху - то по краям и снизу вы ничего не увидите !!!!
 
Ответить с цитированием
Старый 01.12.2012, 04:29   #70
NN137 вне форума
Russian Federation
Регистрация: 01.01.2012
Пол: Мужской
свернуть/развернуть Супер-модератор

По умолчанию Re: Перевод Breath of Fire IV

Например в первом предложении вместо "это" ('Tis) - "сие", ну и т.п.

Сие неважно. Они смертны. На попытку уразуметь ход их мыслей у нас уйдет вечность. Для нашего участия есть более спешные дела. Ты чувствуешь это? Сие присутствие... такое далекое, и все так же безмолвно спящее, но сие то к чему мы стремились многие века. Вон-ку! Охраняй наши лагеря (места отдыха ).

(за перевод сильно не пинать - в чем смысл понятия не разумею )

ps: в общем, типа, "устаревшая лексика"
 
Ответить с цитированием
Ответ

Реклама спонсора

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Breath Of Fire 3 (Русские Версии / SLES_013.04) brill RPG 52 06.05.2014 21:59
Breath of Fire 4 (kudos / SLUS_013.24) kolyasya RPG 29 13.08.2013 06:16
Breath Of Fire 3 (eng / SLES_013.04) Lis5131 Игры для PlayStation (PAL) 4 22.03.2013 02:08
Breath Of Fire IV (eng / SLUS_013.24) Lis5131 Игры для PlayStation (NTSC) 2 22.06.2011 17:55
Breath of Fire 5: Dragon Quarter (PS2 / ENG / SLUS_204.99) Lis5131 Игры для PlayStation 2 (PS2) - English версии 0 28.05.2011 13:00


Rambler's Top100
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot. Трекер: Yo vBTT v.2.
ЛисоМания
 
Текущее время: 05:09. Часовой пояс GMT +3.